STUDIA PHILOLOGICA
“ST. CYRIL AND ST. METHODIUS” UNIVERSITY OF VELIKO TARNOVO - UNIVERSITY PRESS

Onomastics of 16th-century Polish Translations of the Bible (Toponymic Experiments by Simon Budny)


Authors:
Rafał Zarębski University of Lodz, Poland

Pages: 25-36

Abstract:

The article discusses the most important issues that accompany the linguistic characteristics of place-names in Simon Budny’s translation of the Bible (1570, 1572, 1574). The language form of a given name in a particular translation depends on two kinds of factors: extralinguistic (language source of the translation, translation strategy, attitude to the translation tradition) and intralinguistic (translocation of the name in its original form, language adaptation, translation). Many of these names have a different linguistic form than in other translations of the 16th century. It demonstrates the individual approach of the translator to the language material.

Keywords:

onomastics, toponymy, Bible, translation, Simon Budny

Download


343 downloads since 19.10.2021 г.
NA
  • © ST. CYRIL AND ST. METHODIUS UNIVERSITY OF VELIKO TARNOVO 2016 - 2024