State and Problems of Bulgarian Onomastics
“ST. CYRIL AND ST. METHODIUS” UNIVERSITY OF VELIKO TARNOVO - UNIVERSITY PRESS

May a toponym have several meanings in the same language or some aspects and difficulties in rendering Baltic toponyms in Russian


Authors:
Anjelika Dubasova

Pages: 75-81

Abstract:

The present paper deals with the transcription of proper names from Latvian and Lithuanian into Russian. The problem is caused by the lack of a stable tradition of using the major terms which apply to the Baltic countries, as well as by the development and availability of the Internet. The paper describes such issues as non-observance of rules of transcription and rules of Russian grammar in giving names to rivers belonging to different countries and the changing of transcription rules and terms over time. A special “intelligent” dictionary of place-names is suggested as a possible solution to the problem.

Keywords:

Lithuanian and Latvian place-names in Russian, the transcription of proper names

Download


651 downloads since 30.11.2017 г.
France / Portugal / Belarus / Cote D'Ivoire / United Kingdom / Europe / United States / Germany / NA / Russian Federation / China / Sweden / Turkey / Ukraine
  • © ST. CYRIL AND ST. METHODIUS UNIVERSITY OF VELIKO TARNOVO 2016 - 2024