Търновска книжовна школа
ВЕЛИКОТЪРНОВСКИ УНИВЕРСИТЕТ "СВ. СВ. КИРИЛ И МЕТОДИЙ" - УНИВЕРСИТЕТСКО ИЗДАТЕЛСТВО

О средневековых славянских переводах Лествицы Иоанна Синайского и их именованиях в научной литературе


Автори:
Татьяна Попова Северодвинский колледж управления и информационных технологий, Северодвинск, Россия

Страници: 175-188
DOI: https://doi.org/10.54664/UCHS3336

Резюме:


Памятник древней славянской письменности – Лествица Иоанна Синайского – сохранился в нескольких средневековых переводах. Эти переводы по-разному именуются в научной литературе. Первый перевод связан с Преславской книжной школой. Второй раз Лествица была переработана тырновским писцом- переводчиком Марком в середине XIV века. Третий перевод был выполнен примерно в это же время в сербской книжной среде. Четвёртый перевод связан с деятельностью афонского старца Иоанна. Пятый раз Лествица была переведена в середине XV века в Киеве. Не позднее первой половины XVII века был выполнен перевод Лествицы на украинский язык. В статье называются древние славянские рукописи Лествицы, сохранившие такие разновидности текста памятника, которые не похожи ни на один из названных переводов.


Ключови думи:

The Ladder of Divine Ascent, John of Sinai, Preslav literary school, Tarnovo literary school, Early Slavic translations and editions

Изтегляне


623 изтегляния от 2.8.2020 г.