Рецепцията на Атанас Далчев в Словения и Хърватия
Автори:
Роберт
Грошел
Люблянски университет
Страници:
137-
146
DOI: https://doi.org/10.54664/WRXW2701
Резюме:
В статията се анализират преводите и рецепцията на А. Далчев, известния български поет на 20-ти век, на словенски и хърватски език. И в двете литератури А. Далчев е представен с малка подборка от преведени стихотворения (броят на словенските преводи е по-ограничен), характеризиращи се с различни преводни подходи – от предимно текстово ориентирани преводи до преводи, които следват и звуковите, и прозодичните особености на оригинала. Относително редки са изследванията върху рецепцията на А. Далчев (по-многобройни са на хърватски, отколкото на словенски), които включват например различни биографични бележки, анализи и упоменавания в обзори на българската литература и преводи от български, запознаващи читателите с основни факти за живота, творчеството и значението на автора в българската литература. В случая с рецепцията на А. Далчев в Словения и Хърватия е необходимо и да се вземе предвид относително маргиналното положение на преводната българска литература в целевите литературни полисистеми
Ключови думи:
Атанас Далчев, литературни преводи, преводна и литературна рецепция, словенска литература, хърватска литература.
Изтегляне
95 изтегляния от 11.12.2025 г.