Societas Classica
ВЕЛИКОТЪРНОВСКИ УНИВЕРСИТЕТ "СВ. СВ. КИРИЛ И МЕТОДИЙ" - УНИВЕРСИТЕТСКО ИЗДАТЕЛСТВО

Преводът на исторически реалии от гръцки език


Автори:
Димитриос Румпос Великотърновски университет „Св. св. Кирил и Методий“, България

Страници: 104-110
DOI: https://doi.org/10.54664/EYOB2345

Резюме:


The article covers issues in translating historical culture specifics from the Greek language. Translatability of such a specific lexical unit is admissible in principle, as long as the national and historical cultural colour is preserved in accordance with the artistic experience of the target environment and with the particular social and cultural context, provided that there is no excessive transcribing or providing of numerous explanations of the culture specifics in the fiction translation. The article places emphasis on the fact that solution should be sought on a case-bycase basis, in accordance with the choices, made by the translator, their skills, attitude and the linguistic tradition.


Ключови думи:

historical culture specifics, Greek language, translator approach, background knowledge.

Изтегляне


641 изтегляния от 5.3.2020 г.
Изтегляния по държави
NA (598) / Bulgaria  (16) / China  (1) / Germany  (1) / Russian Federation  (2) / Singapore  (1) / Ukraine  (3) / United Kingdom  (4) / United States  (15)