STUDIA PHILOLOGICA
ВЕЛИКОТЪРНОВСКИ УНИВЕРСИТЕТ "СВ. СВ. КИРИЛ И МЕТОДИЙ" - УНИВЕРСИТЕТСКО ИЗДАТЕЛСТВО

Прилагателните имена в среднобългарския превод на словата против аномеите от св. Йоан Златоуст


Автори:
Камен Димитров

Страници: -

Резюме:


The survey hereby focuses on the peculiarities of the adjectives in a hitherto linguistically unexplored text, namely the Middle Bulgarian translation of Contra Anomoeos („On the Incomprehensible Nature of God“) by John Chrysostom. It consists of six sermons, comprising the first part of the book Margarit (The Pearl), a crucial component of the Slavic handwritten tradition. The survey is based on the earliest Bulgarian transcript – manuscript F.I.197, kept in The National Library of Russia, Saint Petersburg – written in the middle of the fourteenth century. The manuscript is considered to have been composed during the lifetime of his translator – the scholar Dionisiy Divniy. The article highlights a high degree of similarity between the linguistic devices used by Dionisiy Divniy, by the other representatives of the Turnovo Literary School from the fourteenth century and by some of the most authoritative translation schools on the Balkans in the late Middle Ages.


Ключови думи:

adjectives, Middle Bulgarian language, Dionisiy Divniy, John Chrysostom, Tarnovo Literary School.

Изтегляне


929 изтегляния от 26.7.2018 г.
Изтегляния по държави
NA (767) / Bulgaria  (45) / Canada  (1) / China  (2) / Cote D'Ivoire  (1) / France  (1) / Germany  (29) / Greece  (1) / Portugal  (1) / Romania  (1) / Russian Federation  (11) / Sweden  (4) / Turkey  (3) / Ukraine  (4) / United Kingdom  (4) / United States  (54)