За легитимността на обработващия превод (с примери от текстове в туристическата сфера)
Автори:
Людмила
Иванова
Великотърновски университет „Св. св. Кирил и Методий“, България
Страници:
28-
47
Резюме:
Обект на настоящата работа са преводи в сферата на туризма. Те са малка, но важна част от общия туристически продукт, чрез която дадена дестинация информира и се рекламира пред целевата си група. За съжаление преводите нерядко са непрофесионални, като се предлагат не само езиково зле формулирани текстове, но се пренебрегват важни принципи на комуникацията и културни различия. За да предаде посланията на текста и да достигне най-ефективно до адресатите му, преводачът разполага с различни похвати. В настоящата работа се пледира за по-смело прилагане на обработващия превод, при който ориги- налът се схваща като информационна оферта на изходния език, която не получава свой огледален образ при превода, а се използва като основа за формулиране на оптимално функционираща в новата културна и езикова среда нова информационна оферта.
Ключови думи:
обработващ превод, туристически текст, тео- рия за скопоса, вътрешно- и външнотекстови фактори
Изтегляне
995 изтегляния от 22.11.2016 г.
Изтегляния по държави
Cote D'Ivoire
(1)
/
United Kingdom
(43)
/
Kazakhstan
(17)
/
Europe
(1)
/
United States
(146)
/
Germany
(55)
/
Macau
(1)
/
NA (648)
/
Russian Federation
(7)
/
China
(21)
/
Sweden
(3)
/
Bulgaria
(27)
/
Poland
(18)
/
Turkey
(1)
/
Belgium
(1)
/
Ukraine
(5)