Как Европа чете Шекспировите “Сонети”: Проблеми на превода
Автори:
Александър
Шурбанов
Софийски университет „Св. Климент Охридски“, България
Страници:
249-
273
Резюме:
Статията предлага цялостен критически преглед на превода на Шекспировите „Сонети“ на други европейски езици, включително и на български. Проблемите на превода се разглеждат в три големи групи: 1. проблеми, дължащи се на прозодични разлики между английския и другите езици; 2. проблеми, дължащи се на различия между английската и другите поетични традиции; 3. проблеми, дължащи се на спецификата на Шекспировата поетика. В следващите две части на статията се обсъждат основни преводачески стратегии и тенденциите в историческото развитие на европейския превод на „Сонетите“.
Ключови думи:
Шекспир, сонети, превод, рецепция, Европа
Изтегляне
1734 изтегляния от 21.11.2016 г.
Изтегляния по държави
France
(1)
/
Netherlands
(9)
/
Cote D'Ivoire
(1)
/
Romania
(1)
/
Asia/Pacific Region
(1)
/
Greece
(2)
/
United Kingdom
(50)
/
Korea, Republic of
(3)
/
Europe
(15)
/
United States
(193)
/
Germany
(61)
/
NA (862)
/
Russian Federation
(15)
/
China
(7)
/
Sweden
(1)
/
Nigeria
(2)
/
Austria
(1)
/
Australia
(2)
/
Bulgaria
(490)
/
Czech Republic
(2)
/
Uzbekistan
(3)
/
Malta
(1)
/
Turkey
(1)
/
Belgium
(1)
/
Italy
(2)
/
Ukraine
(7)