СЪСТОЯНИЕ И ПРОБЛЕМИ НА БЪЛГАРСКАТА ОНОМАСТИКА
ВЕЛИКОТЪРНОВСКИ УНИВЕРСИТЕТ "СВ. СВ. КИРИЛ И МЕТОДИЙ" - УНИВЕРСИТЕТСКО ИЗДАТЕЛСТВО

Может ли один топоним иметь несколько обозначений в пределах одного язьiка, или некоторьiе проблемьi передачи балтийских топонимов на русский язьiк


Автори:
Анжелика Дубасова

Страници: 75-81

Резюме:


The present paper deals with the transcription of proper names from Latvian and Lithuanian into Russian. The problem is caused by the lack of a stable tradition of using the major terms which apply to the Baltic countries, as well as by the development and availability of the Internet. The paper describes such issues as non-observance of rules of transcription and rules of Russian grammar in giving names to rivers belonging to different countries and the changing of transcription rules and terms over time. A special “intelligent” dictionary of place-names is suggested as a possible solution to the problem.


Ключови думи:

Lithuanian and Latvian place-names in Russian, the transcription of proper names

Изтегляне


607 изтегляния от 30.11.2017 г.
Изтегляния по държави
France  (9) / Portugal  (1) / Belarus  (3) / Cote D'Ivoire  (1) / United Kingdom  (25) / Europe  (1) / United States  (48) / Germany  (35) / NA (457) / Russian Federation  (13) / China  (4) / Sweden  (2) / Turkey  (3) / Ukraine  (5)